Negotiating ‘Equivalence’ from Source Language to Target Language: Referring a Translation of George Herbert’s Poem ‘Virtue’ in Punjabi
Abstract
Translators tend to bring ideas by translating source texts into their own language. It is a fact that translation from a source language to the target language is a complex process. This complexity generates the obstacles for the translator at syntactic, semantic, conceptual or even communicative levels. The idea behind the paper is whether a translation of a text is ‘semantic’ or ‘communicative’, the obstacles negatively affect the operative procedures of translation. One of such obstacles is related with the idea of ‘equivalence’.
Full Text:
PDFCopyright (c) 2018 Edupedia Publications Pvt Ltd
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
All published Articles are Open Access at https://journals.pen2print.org/index.php/ijr/
Paper submission: ijr@pen2print.org