The Comparative Study of Various Translations of Manto´s Short-story- "Toba Tek Singh"

Muhammad Usman Khan

Abstract


Saádat Hassan Manto is a reknown short-story writer of Indian subcontinent. His popularity is spread across the borders of India and Pakistan. His short-stories are translated by various scholars from Urdu into global languages including English. One of his short-story “Toba Tek Singh“ is considered as a masterpiece of his work, translated many times into Englsih by different writers. The story tells us about the sufferings at the times when All India was divided into two parts and people were exchanged. Muslims immigrated to a new-created country ´Pakistan´ and, on the other hand, Hindus and Sikhs went to India.

Keywords


Manto, Toba Tek Singh, Meaning-based Theory, Translation, equivalency

Full Text:

PDF

References


Ahmad, Khaled. (2013). Saadat Hasan Manto – The literary renegade. In The India Express. Retrieved from http://www.sacw.net/article6320.html

Ali, Tariq. (2012). Remembering Saadat Hasan Manto (1912-1955). Retrieved on 26th May, 2014 from http://www.sacw.net/article2505.html

Anonymous. (1998). Toba Tek Singh (trans.). Retrieved from C:Documents and SettingsPoloMeus documentosToba Tek Singh-2.mht

Bose, Sumantra. (2002). Bosnia After Dayton: Nationalist Partition and International






Copyright (c) 2014 Muhammad Usman Khan

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.

 

All published Articles are Open Access at  https://journals.pen2print.org/index.php/ijr/ 


Paper submission: ijr@pen2print.org